Информация к новости
  • Просмотров: 629
  • Добавлено: 3-04-2016, 21:58
3-04-2016, 21:58

Сияние луны

Категория: Литература, №3 март 2016


 

 

Сияние луныПОДАРИ…

 

Подари мне темной ночью

Солнца луч. Хотя бы раз.

Для подарка хватит мочи –

Это свет любимых глаз.

 

Подари во мгле туманной

Просветленье под луной.

Мне не нужно талисманов,

Слово нужно, лишь одно.

 

Подари зимой морозной

Сада майского цветы.

Скажешь, это невозможно?

Нужно лишь, чтоб снился ты.

 

 

ЛУННЫЙ ВЕЧЕР

 

Сиянием луны облит сосновый лес,

Он сине-золотой под куполом небес.

Ни веткой не качнет, не скрипнет в тишине,

Чтоб не спугнуть зверей, забывшихся во сне.

 

Лесное озерцо сияет меж стволов,

Как глаз, глядящий ввысь поверх лесных голов.

Водой отражено ночное бытие,

Глядит в нее луна, как в зеркальце свое.

 

 

ПРОЩЕНИЕ

 

Благодарю прошедший день

За изгнанную злость и лень,

За добрых помыслов свершенье.

Прощаю всех. Прошу прощенья.

 

И, просыпаясь утром рано,

Прощу опять, коль словом ранят.

Я улыбнусь любой ценою

И сердце радости открою.

 

 

ЦВЕТЫ

 

Не от ветра дрожь в цветах, –

Что сорвут, волнует страх.

На бутонах – не роса,

А – горючая слеза.

 

Ведь в теплицах городских

Жизнь короткая у них.

Робко на людей глядят,

Стать букетом не хотят.

 

Не дарите мне цветы,

Не губите красоты.

Не могу без слез смотреть,

Как их иссушает смерть.

 

 

ВЕЧНОЕ ДВИЖЕНИЕ

 

Кровь по сосудам идет и идет.

Движется вечно куда-то народ.

Вечно летят по орбитам планеты.

Где началось и закончится это?

 

 

ВЗРЫВ

 

Давно о любви не писала стихов –

Казалось, огонь тот утих.

Но вот взорвались наши взгляды без слов

Зарядом одним на двоих...

 

И сразу рука потянулась к перу.

Пробились проталины букв.

Я счастлива так, что, наверно, умру

От радости или от мук.

 

Откуда такая гремучая смесь,

Такая взрывная волна?

Наверно, любовь – это все же болезнь,

И я безнадежно больна.

 

 

ЯВЬ И СОН

 

Всю жизнь стараюсь я проснуться,

Смысл жизни нашей отыскать,

Ко всем душою прикоснуться,

Понять, как жить, о чем писать.

 

Мой первый дом в двадцатом веке,

Я смутно видела его,

Как будто не открыла веки

Для пробужденья своего.

 

Теперь живу я в двадцать первом,

Но трудно и его понять,

Зачем он по душе и нервам

Стремится без конца стрелять?

 

Где ясности ума набраться,

Увидеть счастье наяву,

Чтоб не со страхом просыпаться,

А с ликованьем, что живу?!

 

 

ВЕТЕР

 

Ветер шуршит оперением крыл.

Ветер бессонницу мне подарил.

То он ворота, скрипя, отворит,

То что-то шепотом в щель говорит.

 

В раму стучит. Завывает в трубе.

Жалобно плачет о горькой судьбе.

Кличет на помощь тоскующий дождь.

Снова знобит меня нервная дрожь.

 

Капли как слезы текут по стеклу.

Я со свечой возвращаюсь к столу.

Зыбкие тени на стенах растут.

Борозды строчек бегут по листу.

 

 

НОЧНОЕ ВИДЕНИЕ

 

Спустилась туманная ночь.

Сгустилась беззвездная мгла.

Мечтания вытолкав прочь,

Тоска в моем сердце легла.

 

Свеча догорела давно,

Свернувшись, на блюдечке спит.

И, скукой завесив окно,

Мне небо ложиться велит.

 

В могильной тиши не пойму,

От страха иль страсти дрожу,

Во сне или все ж наяву

По лесу как призрак брожу.

 

А там, на поляне лесной

Живет одинокий поэт.

Он ждет нашей встречи ночной,

В глазах его – радости свет.

 

Я, будто цыганка, пою

Какой-то старинный романс.

Мы вместе... Мы оба в раю...

Ах, только бы сон не погас!

 

 

ЗЕМЛЕ ПОД АСФАЛЬТОМ

 

Что тебе снится, земля, под асфальтом,

Под беспросветной и душной броней?

Крутят колеса бессчетные сальто,

Трель соловья не услышишь весной.

 

Много веков ты не знала темницы.

Вольно паслись на лугах табуны.

Пели весь день голосистые птицы,

Девушки пели при свете луны.

 

Белое было зимой покрывало,

А по весне был цветочный наряд.

Солнца с приходом прогресса не стало.

Участь твоя – заточенье и смрад.

 

Мы – поколенье машинного века.

Нам не до птичек и диких цветов.

Деньги сейчас – наша главная «Мекка».

Ждут тебя новые ленты оков.

 

 

ЗВЕЗДА НА ПОДОЛЕ ГОРЫ

 

На синем подоле горы,

Над близкой желтой скалой

Звезда одиноко горит,

Звезда говорит со мной:

 

«Чтоб этой скале не краснеть,

Селу гордиться тобой,

Должна для людей ты гореть,

Чтоб свет был заметен твой».

 

А возле подножья скалы

Твердит мне горный поток:

«Родятся на скалах орлы.

И твой на горе исток.

 

Запомни звезду над скалой,

Запомни родную высь,

И, где б ни скиталась порой,

К истокам своим вернись.

 

 

ДУХ ВЕЧНОСТИ

 

Дух вечности витает где-то.

Зову без отклика в ночи:

«Дух вечности, скажи мне, где ты?

Дай знак мне. Только не молчи!

 

Что над бессилием смеяться?

Хоть на мгновенье снизойди.

Да, страшно жить! – могу признаться. –

Покой не в силах обрести».

 

Как близко истина витает,

Но не поймать ее никак.

Дух вечности бесследно тает

И исчезает в облаках.

 

Пью жизни вечное страданье.

Ко дну губами припаду,

В последней капельке сознанья,

Быть может, истину найду?!

 

Переводы В. Латынина

 

Я БЫ ВЕТРОМ БЫЛА

 

Я бы ветром была,

Что целует тебя то и дело.

Мне – его бы крыла,

Я б тогда за тобой полетела.

 

Но может в твой дом

Этот ветер войти за тобою.

Чтоб унизясь, тайком –

Никогда я не буду такою.

 

Я б одеждой была,

Чтобы только к тебе прикасаться,

Чтобы только могла

Не расстаться с тобой, не расстаться.

 

Но одежда та вновь

Обветшает как прежде, я знаю.

Я такую любовь

Никогда, никогда не прощаю.

 

И глазами была б

Я твоими, исполнена чести,

Чтоб остаться могла б

После смерти с тобою я вместе!

 

 

УПРЯМОЕ СЕРДЦЕ

 

Скала, куда в стремлении отважном

Я поднимаюсь – очень высока,

Только моя тропинка с шагом каждым

Все уже, все страшней – под облака.

 

Под знойными лучами я упрямо

Иду и все гляжу с тоской –

А вдруг за поворотом этим, мама,

Появишься, неся кувшин с водой.

 

Где б в детстве не споткнулась – подымала

Меня опять с завьюженной земли,

Чтоб жить спокойно мне –

А я устала...

Упрямое мне сердце замени.

 

Переводы В. Цыбина

 

 

ВЕТЕР

 

Ветер – чудо голубое,

Хоть на самый краткий миг.

Унеси меня с собою

Поглядеть на этот мир.

 

Отыщи от грусти средство,

Дай тоску мне разогнать.

Укачай меня, как в детстве

В деревянной люльке мать.

 

Силу подари большую,

И полет твоей мечты,

Землю всю обнять хочу я,

Как ее объемлешь ты.

 

Перевод С. Хомутова

 

 


Автор: Баху-Меседо Расулова

Оценить статью

Метки к статье: Журнал Дагестан, Дагестан, Дагестанцы, Баху-Меседо Расулова

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищенной ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите два слова, показанных на изображении: *

О НАС

Журнал "Дагестан"


Выходит с августа 2012 года.
Периодичность - 12 раз в год.
Учредитель:
Министерство печати и информации РД.
Главный редактор Магомед БИСАВАЛИЕВ
Адрес редакции:
367000, г. Махачкала, ул. Буйнакского, 4, 2-этаж.
Телефон:67-02-08
E-mail: dagjur@mail.ru
^